目前分類:ぁぃぅぇぉ‧ABC (18)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

自從在部落格裡提過我在厄瓜多與秘魯曾經上過西班牙語言學校之後,陸陸續續收過不少網友對於在南美學西班牙語相關問題的詢問,所以今天就來寫一篇厄瓜多與秘魯的語言學校,包括學費與當地住宿費用等資訊。

文章標籤

小梅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大旅行時曾在南美就讀8週語言學校學習西班牙語(1-on-1課程,一週五天,一天4小時,分別曾在厄瓜多與秘魯上課),語言學習並且搭配旅行的學習效果很不錯,在南美停留的5.5個月裡,從一開始除了hola以外什麼都不會說,到後來的問路、殺價、買車票、叫計程車,以及基本的生活會話已無大礙(跟同學、朋友聊天、應付數不盡的搭訕...),雖然距離用西語打屁聊天、毒舌、說笑話,暢所欲言的終極目標還很遙遠,但已經可以用西語處理旅行時遭遇的各種狀況。離開南美至今已有一年半的時間,前幾週在網路上遇到前幾年的西班牙語語言交換學伴,因為對方從清大畢業後留在新竹工作,所以約出去碰面聊天,學伴開口用西語批哩啪啦的跟我聊天,我很驚訝的發現我的西語能力居然又退化回那個除了hola之外啥麼也不會說的原始狀態。"Practice makes perfect",語言就是要能夠不斷的使用才能夠真正擁有溝通能力。想當初在南美重新當起學生時,我也著實的認真學習西班牙語好一陣子,雖然台灣沒有良好的西語環境,不過我已學得基本的西語發音等技巧,所以打算接下來的這幾個月將生活重心放在西語學習,希望在暑假結束前讓自己的西語程度至少恢復到在南美旅行時的水準。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

多數東方人學習西班牙語最大的罩門就是-- 如何發出 R & RR這兩個音。許多基本的西語課程入門談到這個部分的時候,都只是一語帶過,要大家多作彈舌練習。前幾年曾想過學習西語,找了一些西語自學網站,一開始就敗在這個彈舌音,最後作罷。這個月又重新開張的西語學習,讓我想要徹底的解決這個障礙,認真的找了幾篇彈舌音學習要點,不管是遛狗、洗澡還是開車,有空的時候便抽空練習,無奈就是抓不到訣竅。這篇將記錄自己彈舌練習的辛酸,希望不久的將來即可"出師"啦。

文章標籤

小梅子 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()

上週的西班牙語作業因為抽不出時間練習(一些A, B, C開頭的名詞發音練習),所以上課之前先跟學伴"招供",打著今天西語的練習就先跳過去的如意算盤,只練習中文就好,沒想到學伴用英文回答我說:「沒關係,今天還是可以練習其他的」。說來慚愧,搞不清楚到底是誰要學西語,學伴已經幫我規劃了基本的西語學習進度,今天從數數開始 (1-20, 30,40,50...100, 200, 300...., 1000),之後可以學習顏色、生活中常見的物品,然後就是簡單的句子。看到學伴教學這麼認真,當下覺得非常不好意思,真得撥空好好的練習才行。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語是我旅行時最常用來溝通的語言,也是目前除了中文之外,唯一聽說讀寫有一定程度的外國語言;身為懷抱環遊世界、成為旅行作家的我,也希望學習英語以外的語言,畢竟能夠使用當地的語言,對旅行而言總是多一分的便利,經過仔細的盤算之後,西班牙語成了我的目標,因為一旦學會這種語言,在中南美洲幾乎可說是通行無阻(巴西例外,巴西操葡語),不過在台灣西語的自學環境不算好,資源少,課程不多,實際交談機會更是少的可憐,所以想歸想,從來沒有實際行動。前幾年曾在一個語言交換(language exchange)的網站註冊會員,希望找到練習英語、西班牙語的學伴,後來因為透過其他管道,找到了交換語言的英語學伴,所以也就把西班牙語完全拋在腦後。最近又翻起了我的南美洲旅遊大夢,興起了學習西班牙語的念頭,說也奇的,今天就收到一位交換語言的邀請,而對方的母語,剛好就是英語+西班牙語,透過線上交換資訊聊了一下,更神奇的是,對方居然人在新竹,所以二話不說,約好今天下班碰面,先簡略的聊一下,讓對方知道我的西語程度(我只知道兩個字:hola,uno),我也想知道對方的中文程度,讓我有概念怎麼幫助對方練習中文。這個事件再次驗證秘密這本書的宗旨:吸引力法則(law of attraction)無所不在。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

"The Ugly Truth"(台灣翻譯為--男女生了沒),是喜劇愛情片,男、女主角Gerard Butler,Katherine Heigl都是我很喜歡的演員,所以電影一上映的時候便去電影院看。女主角Abby (Katherine Heigl飾演)美麗迷人,是電視台的製作人,卻是個十足的控制狂(control freak),對於事情有許多的要求,還將理想的交往對象條件列了一張清單,這些條件被男主角Mike (Gerard Butler飾演)譏諷為"只有同性戀的人才會符合這些條件"。男主角Mike,是個不修邊幅的脫口秀節目主持人,話題永遠離不開女人跟性。一開始Abby非常厭惡Mike,覺得他低俗又噁心,但透過Mike的協助,Abby得到了自己的夢中情人,但劇情發展到最後,Mike愛上了Abby,而Abby也發現自己愛上了這個粗俗,滿腦子都是性的Mike。劇情雖然老套,但電影裡有許多有趣的對話,當然也包含許多性暗示用語。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為這週的語言交換要討論"新年新希望"(New Year's Resolutions),所以上網找了幾篇相關的英語文章,惡補相關用語與字彙,以免討論時得靠比手劃腳才能溝通。這篇"Interesting New Year’s Resolution Statistics",文章發表時間為2008年底,雖然是針對美國人所做的調查與統計,但提供了一些有趣的統計以及值得參考的觀察。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

前一陣子看到了個冷笑話,題目是「不可以把iPad放到防潮箱,為什麼?」,答案:「否則就會不"潮"了」。不知何時開始,只要是「流行、前衛、新潮」的事物,流行用語會用「潮」來形容,如「潮男」、「潮牌」等,所以上週的語言交換,我教了學伴這個新式中文用語。雖然我很少看電視,不過偶爾聊天時,總是會聽到周遭友人使用流行用語,為了避免自己變成山頂洞人,有時還不得不學這些新名詞。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然預留一個工作天的下班時間進行language exchange,不過總是會遇到跟某事撞期而必須取消,一下子是學伴有事,一下子是我不行,所以一週一次的語言交換,變成一月才進行一次也是很正常。由於我很喜歡球類運動,所以上次跟學伴聊起了運動。學伴喜歡的運動有滑雪(snow ski)跟划水(water ski),可惜這兩樣運動從他來台灣工作之後都被迫停止。而我喜歡羽球、桌球、排球,所以教了學伴這三種運動的中文說法。另外因為敝公司的活動中心有幾張撞球桌,所以聊起了撞球。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

第一次看「功夫熊貓」這部電影時,主要的感覺就是--好笑,不過多看了幾次之後,讓我有了更多的感觸。熊貓阿波雖然有著許多的功夫夢,但他一點信心都沒有,熊貓阿波的先天條件很差,既沒有速度、沒有毒牙,也沒有力氣,當烏龜大師說他就是dragon warrior時,所有的人,包括他自己,都覺得這是一個笑話。不過熊貓阿波的最大本錢就是沒有這些練武的優質條件,當他跟大龍決鬥時,充分發揮了借力使力,也因為他的不按牌理出牌,所以贏得了空前的勝利。我想多數人的處境就像熊貓阿波一樣,沒有吸引人的外觀與條件,也沒有足夠的自信心,所以如何啟發那股埋藏於內心深處,屬於自己的dragon warrior精神,是人生重大課題。這篇只是我把電影裡喜歡的旁白記錄下來,就當作是一篇筆記吧。  若需要這部電影的完整英文對白,請自行求助於谷哥大神。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在討論區閱讀了幾篇網路鄉民的旅遊討論,常看到網友寫著"Feel free to PM me....." 或 ".... you can PM me",實在猜不出句中的"PM"到底指什麼,請教了谷哥大神之後,原來"PM"是"Private Message"的縮寫。通常討論區有提供撰寫私人訊息的功能,在沒有對方email,而且詢問內容可能不方便公開在討論區內,便可以透過此功能,留私人訊息給對方。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

早已過了為考試而學習英語的階段,現在學習英語,主要還是希望在旅行途中,可以以簡單而流暢的英語用字跟其他旅人聊天、交換訊息。我這種不上不下的英語程度早已不適合補習班式的教學,這幾年自己摸索與比較各種學習方式,還是覺得language exchange最適合自己了。為了拯救我日漸凋零的英文口語能力,我花了一些時間,找到了一位住在新竹想學中文的美國人,再次開始language exchange!!!  這是我第二次的language exchange,上一次這麼做至少是三年前的事了,持續了幾個月的時間,後來因為那位南非帥哥返回祖國而停止。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

當兩性關係走到盡頭,女方主動提出分手所寫的信,英文稱為"Dear John letter"...

小梅子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

今年在土耳其境內待了超過一個月的時間,雖然旅行途中有無數的土友熱心教我幾句常用的土語,但是因為多數土友可以英語溝通,所以我壓根沒有認真學習 過,常常是左耳進,右耳出,原本口中唸唸有詞的土語,不消幾秒鐘便忘的一乾二淨,一點印象都沒有(此現象發生記人名時尤為明顯)。自己盤點了一下,到目前 為止,能說會寫的土語只有三個字:

小梅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

由於工作的關係,幾乎整天掛在電腦面前,所以遇到不懂的英文單字,習慣求助線上/電子翻譯字典,不過往往獲得的中文解釋過於簡短、模糊,甚至語焉不詳,導致對於某些單字有了錯誤的瞭解,所以也就不能期望日後能夠活用這些單字。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

唐朝時日本僧侶改造中國字而創立了日文,而近代台灣的”哈日文化”興起,許多生活用語則是深受日文的影響,所以數千年來,這兩種語言與文字可以說是互相影響,糾纏不清。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

五十音之於日語學習,就好比字母之於英語學習,是一切的基礎。已經完全忘了當初是怎麼把26個英文字母記起來的,但是記憶五十音的痛苦現在倒是正在體驗當中,「背了就忘,忘了還是繼續背」是最佳寫照。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

從小到大我雖然曾擁有過許多不同的夢想,但這些夢想通常持續不久,這麼多年來,唯一不變的夢想就是環遊世界。為了能夠自由自在的享受旅行過程,擁有流利的語言能力是必備利器之一,但是除了學生時代開始必學的英語之外,並沒有真正展開學習其他外國語言的行動。

小梅子 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()