close

早已過了為考試而學習英語的階段,現在學習英語,主要還是希望在旅行途中,可以以簡單而流暢的英語用字跟其他旅人聊天、交換訊息。我這種不上不下的英語程度早已不適合補習班式的教學,這幾年自己摸索與比較各種學習方式,還是覺得language exchange最適合自己了。為了拯救我日漸凋零的英文口語能力,我花了一些時間,找到了一位住在新竹想學中文的美國人,再次開始language exchange!!!  這是我第二次的language exchange,上一次這麼做至少是三年前的事了,持續了幾個月的時間,後來因為那位南非帥哥返回祖國而停止。

 

這次的學伴來台灣大約7個月左右的時間,來台灣之前從來沒有學過中文,短短半年的時間,不但可以用頗順暢的中文溝通,甚至已經認得很多中文字了。不少人學了N年的英語,不但沒辦法用英文溝通,甚至看到外國人開口就會躲起來。學習成果差異如此之大,我想主要原因還是在於整體大環境不利英文學習的緣故,想在本地學好英語,必須非常用心才能有一定的成果。

 

學伴問我平常如何打發時間,週末可以去新竹附近的哪些地方?  對於一個阿宅如我的人來說,實在沒有太多私房景點與活動可以推薦,倒是說了數個常帶Cooper去散步的地方,我猜學伴聽了應該.....興趣缺缺。今天聊了一些旅遊的話題,學到了一個新的單字--高山症"Altitude Sickness",雖然這兩個單字我都認識,但就是不知道原來組合在一起是這個意思。這就是我現階段最需要學習的,畢竟我已有一定的字彙能力,但欠缺實際運用的練習。回家後上網查了一下,高山症的標準說法為"Altitude Membrane Sickness",簡稱"AMS",一般口語聊天時說"Altitude Sickness"人家就知道是什麼意思了。

 

美食也是今天的聊天話題之一,我們兩個都同意,台灣的美食價位可說是全世界當中數一數二的便宜,如果跟歐美國家比較,簡直是便宜的嚇死人。我問起了台灣常見的「小吃」英語該怎麼說,學伴想了想,一開始說了"appetizer",不過這字跟小吃意境差距頗遠,他想不出哪個英文字或詞可以將台灣的小吃形容的很到位,他說跟朋友聊天時,常以"street food"表示。

 

我的口語英語很容易讓對方誤以為我的程度很好,所以我打算每週找個雙方都有興趣的主題作為討論基礎,期望透過這種方式的練習,可以將自己的看法與想法流暢的表達出來,說白話一點,就是希望自己可以用英語表達一定深度的觀點,而不只是一般性的淺談內容。

arrow
arrow
    全站熱搜

    小梅子 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()