在討論區閱讀了幾篇網路鄉民的旅遊討論,常看到網友寫著"Feel free to PM me....." 或 ".... you can PM me",實在猜不出句中的"PM"到底指什麼,請教了谷哥大神之後,原來"PM"是"Private Message"的縮寫。通常討論區有提供撰寫私人訊息的功能,在沒有對方email,而且詢問內容可能不方便公開在討論區內,便可以透過此功能,留私人訊息給對方。

 

類似的用法還有"......you can IM me.....","IM"為"Instant Message"的縮寫,指MSN, Skype等線上即時聊天軟體,想要IM對方,前提當然是你已經知道對方的帳號。

 

小梅子碎碎念

英語的用法會隨時代而演進,想當初國中學習"often"這個單字時,老師特別強調"t"不發音,不過這幾年旅行途中跟多位美國人聊天,發現多數人讀這個字時,"t"照樣發音(囧)。其實中文也有類似的情形,所以,使用任何一種語言,還是得隨時察看最新流行的用法為何才是。

全站熱搜

小梅子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()