美國歌手Don Mclean於1972寫了一首有關梵谷的膾炙人口歌曲,之前只覺得喜歡這首歌,最近因為聽了蔣勳有關梵谷的演講,細細讀起梵谷的內心世界,再度聽起這種歌時,有了不同的感受。


梵谷對於宗教的狂熱以及發自內心的悲天憫人個性,使得他一生走的坎坷,當梵谷想當牧師時,受到其他牧師的嘲笑;當梵谷想當畫家時,受到其他畫家的嘲笑。最後以極端的方式走向生命的盡頭。


註:圖片為 Starry Night by Vincent Van Gogh in 1889, 此畫現存於紐約現代美術館(MOMA)


 


Vincent       by Don Mclean (Album: American Pie, in 1972)


Starry, starry night.

Paint your palette blue and grey,

Look out on a summer's day,

With eyes that know the darkness in my soul.

Shadows on the hills,

Sketch the trees and the daffodils,

Catch the breeze and the winter chills,

In colors on the snowy linen land.


 


Now I understand what you tried to say to me,

How you suffered for your sanity,

How you tried to set them free.

They would not listen, they did not know how.

Perhaps they'll listen now.


 


Starry, starry night.

Flaming flowers that brightly blaze,

Swirling clouds in violet haze,

Reflect in Vincent's eyes of china blue.

Colors changing hue, morning field of amber grain,

Weathered faces lined in pain,

Are soothed beneath the artist's loving hand.


 


Now I understand what you tried to say to me,

How you suffered for your sanity,

How you tried to set them free.

They would not listen, they did not know how.

Perhaps they'll listen now.


 


For they could not love you,

But still your love was true.

And when no hope was left in sight

On that starry, starry night,

You took your life, as lovers often do.

But I could have told you, Vincent,

This world was never meant for one

As beautiful as you.


 


Starry, starry night.

Portraits hung in empty halls,

frameless head on nameless walls,

With eyes that watch the world and can't forget.

Like the strangers that you've met,

The ragged men in the ragged clothes,

The silver thorn of bloody rose,

Lie crushed and broken on the virgin snow.


 


Now I think I know what you tried to say to me,

How you suffered for your sanity,

How you tried to set them free.

They would not listen, they're not listening still.

Perhaps they never will...


 


文生 (歌詞中譯摘自  蔣勳之破解梵谷 第29頁)


點點星空

調色盤上藍與灰

凝視夏日

凝視靈魂的鬱暗

丘陵陰影起伏

記得樹林,記得水仙花

記得山風,記得冬日寒涼

空剩一片白茫茫大地


 


我現在知道

你想跟我說什麼

你想說:心靈多麼受苦煎熬

你想說:多麼想掙扎解脫

但沒有人傾聽

沒有人聽得懂

也許,此刻他們開始聆聽了


 


點點星空

花朵綻放如火焰閃爍

紫色天幕上雲團糾結

文生天青的瞳孔

色彩瞬息萬變

清晨的田野金黃麥粒

蒼苦皺縮的五官

藝術的愛可以撫平傷口


 


他們無法愛你

你仍堅持真誠的愛

當內心希望盡空

在點點星光的夜晚

你結束生命如同殉情

我告訴你,文聲

世界上沒有生命

如你這樣華美燦爛


 


星空點點

肖像懸掛空室

沒有框的頭,無名的牆

凝視世界,永難遺忘


 


像你遇到的陌生人

邋遢的人,衣衫襤褸

血色玫瑰,銀色尖刺

素色畫布,撞碎濺迸


 


我現在知道

你想跟我說些什麼

你想說:心靈如何受苦

你想說:如何掙扎試圖解脫

人們不想聽

人們依然不想聽

也許他們永遠不想聽


arrow
arrow
    全站熱搜

    小梅子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()